3月 20

korien_mar20“Can you open this jar?” “I’ll give it a shot.”
「この瓶開けてくれない?」「やってみる。」

“I can’t solve this math problem.” “I’ll take a shot at it. Show me.”
「この数学の問題が解けないんだ。」「やってみる。見せて頂戴。」

Shotを「試し」「試み」という意味で使うことがあります。もともとは銃で「撃ってみる」と言っていたのでしょうが、今はどのような行動にでもメタファーとして使えるようになっています。

Sometimes we use “a shot” to mean “a try”. It probably started with people talking about shooting at a target with a gun, but now it can be a metaphor for any kind of action.

Tagged with:
3月 06

korien_mar6“Should I go out today? It would be nice to take a walk in the park. On the other hand, I’m pretty tired. It’s been a busy week.” 「今日は出かけようか?公園で散歩したら楽しいだろうな。でも実はかなり疲れてるんだ。今週忙しかったもんね。」

On the other handは二つ目の事、今言っていた事と別の事を選ぶ理由を紹介するのに使うフレーズです。選択肢を手に取ったと想像しましょう。まずは一つの選択肢を見て、それからは「もう片方の手」を見ます。結局こっちのほうがいいかな?と判断をするためです。

We use “on the other hand” to introduce a second option, or a reason to choose a different option than the one that has been mentioned. Imagine holding the options in your hands. First you look at one, and then you look at the one in the other hand, to think about whether it might be better after all.

Tagged with:
2月 20

korien_feb20“She’s really shy, but her sister is so outgoing. They’re like night and day.” 「彼女はシャイなのに彼女の姉妹は外交面的。まるで昼と夜だね。」
“My cat is so much happier since we gave him a cat tree. It’s like night and day.” 「キャットタワーを与えたら猫が前よりすごく楽しそう。まるで昼と夜の違いみたい。」

ふたつのことがとても違う、もしくは真逆であることを「night and day」を使って表します。一つ目の例文では、姉妹なのに性格がとても違う女の子を比べます。二つ目の例文では同じ猫をある出来事の前後の状態を比べます。

When two things are very different, or complete opposites, in some way, we compare them to “night and day”. In the first example, we compare two girls whose personalities are very different even though they’re sisters. In the second example, the same cat is very different before and after a certain event.

Tagged with:
2月 06

Korien_Feb6“I told the drama club I would write a script by this Friday, but I don’t have time. I really bit off more than I can chew.” 「ドラマ部に金曜日までに台本を書くと約束したのに無理だ。出来ないことを言ってしまった。」

キャンディーバーなどを欲張って大きく噛み取ったら実際噛むのが無理だったという経験はありませんか?成し得るには多すぎることや難しすぎることをやると決めた状況を「bitten off more than they can chew」と言います。

Have you ever taken a big bite of a candy bar or other food and then had trouble chewing it? We say someone has “bitten off more than they can chew” when they try to do something that is too hard or too much.

Tagged with:
1月 23

korien_jan23“Help! I said I’d bake a cake for the party, but I’ve never baked before. I’m really in over my head!” 「助けて!パーティーにケーキを焼くと言ったけど初めてでどうすればいいかわからない!」

泳げない人が湖やプールに飛び込んで、思ったより水が深いと困ります。自分の身長より深いかもしれません。つまり、水が頭より上にあると、困っていると言えます。

If you can’t swim, and you jump in a lake or pool only to find it’s deeper than you thought, the water might be deeper than you are tall. In other words, if you are “in over your head”, you’re in trouble.

Tagged with:
1月 09

korien_jan9“This is just a Band-Aid solution; it doesn’t solve the root of the problem.” 「これは問題の原因を解決しないばんそうこう解決方法だ。」

「A Band-Aid Solution」は一時的で根本的な解決にならない方法です。例えば、水道管が壊れたとき、安全でないときにペットボトルの水でもしのげますが、根本的な解決策は水道管を直すしかありません。医者に診てもらったほうが良い怪我にばんそうこうだけを貼るというイメージです。

A “Band-Aid solution” is a temporary solution that doesn’t really fix the problem. For example, when the water pipes are broken or unsafe, bottled water helps, but the real solution is to fix the pipes. It’s the same as putting a Band-Aid on an injury that needs to be treated by a doctor.

Tagged with:
12月 05

korien_dec5“There was no way I could learn a new language in a week. It was a bridge too far.” 「1週間で新しい言語を覚えるなんて最初から無理だったんだ。」

「遠すぎる橋」は無理・不可能な目標です。できないことをやろうとすることがあります。頑張っても最初から成功する方法がなかった場合があります。無理な目標を立てないように促すとき、目標が過ぎたと後で説明するのに便利なフレーズです。由来は第二世界大戦で失敗したミッションです。

“A bridge too far” is an unrealistic, impossible goal. Sometimes we try to do things that just aren’t possible. Even if we make a good effort, there was no way to succeed in the first place. We can use this phrase to discourage someone from setting an impossible goal, or to explain that a goal was too ambitious. It comes from a failed mission in WWII.

Tagged with:
1月 31

korien_jan31“Good luck in your school play. You’re gonna knock ‘em dead.”

To “knock them dead” sounds like killing people by hitting them, but it actually just means to impress the audience with a good performance.

「文化祭の演劇頑張ってね。きっと大成功だよ。」

「Knock them dead」と聞くと「殴って殺す」というようなイメージを持ちますが、実際は演技・演奏などで観客を感動させることです。

Tagged with:
1月 24

korien_jan24“He jumped the gun by assigning blame before seeing the evidence.”

To “jump the gun” is to start running before the starting gun of a race. We can use it to describe any situation in which someone does something too soon.

「証拠を確認する前に犯人を決めつけたのは早とちりだった。」

「Jump the gun」とはレースでスタートの合図の銃が鳴る前に走り出すことです。誰かが何かをする時、早まった行動をした時に使えます。

Tagged with:
1月 17

korien_jan17“She has a bun in the oven.”

This sentence means that she’s pregnant! The bun is not actually a small piece of bread, but a baby. The oven is the mother’s belly. This phrase first appeared around the 1950s.

「She has a bun in the oven. (直訳すると:オーブンにパンがあります。)」

「彼女が妊娠している」という意味の文です!Bunは小さい丸いパンではなく、赤ちゃんのことです。オーブンはお母さんのお腹を指します。この表現は1950年頃から使われ始めました。

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: