Jun 19

korien_june19“So you’re saying I should just quit?” 「やめちゃえばいいと言いたいのか?」
“That’s not exactly what I said.” 「いや、ちょっと違います。」

何かが「ちょっと違う」ということは、似ているところはあるが全く同じという訳ではありません。語調をやわらかくするのに使うフレーズです。「これが欲しかったドレス?」「うーん、ちょっと違う。」皮肉に使うこともあります:「彼は天才とはちょっと違う」(彼は頭が悪いと言っています)。

When something is “not exactly” something else, it may seem the same in some ways. Usually we use this phrase to soften our words: “Is this the kind of dress you wanted?” “Well, not exactly.” Sometimes we use it sarcastically: “He’s not exactly a genius.” (The speaker implies that he’s stupid.)

Tagged with:
Jun 05

Korien_june5“Are you okay?” 「大丈夫?」
“Huh? Oh, yes. I was just lost in thought.” 「え?あ、大丈夫よ。考え事をしていただけ。」

ボーっとしているように見える人は考え事しているだけかもしれません。その場合は「lost in thought」と言えます。考えという場所の中で迷子になったみたいな言い方です。霧の深い森でしょうか?でも本当は周りに注意していないくらい深く考え事をしているだけです。

If someone looks spaced out, they may just be thinking deeply. We can say they’re “lost in thought”. It sounds like thought is a place, maybe a misty forest, where you can get lost, but actually it just means someone is not paying attention to their surroundings because they’re thinking.

Tagged with:
May 22

korien_may22“We have to bring Spot. He’s a part of the family!” 「スポットも連れて行かなきゃ!家族だもん!」
“Every player is an important part of the team.” 「各プレイヤーがチームの大事な一員です。」

誰かがあるグループのメンバーだと言うのによくpart ofを使います。Memberという単語を用いて表現するとあまり感情が含まれません。

We often use “part of” to say someone is a member of a group. If we say “member of the family”, it feels more formal and less emotional.

Tagged with:
Apr 24

korien_april24“Don’t bother getting up. I can do it myself.” 「起き上がらなくていいよ!自分でできるから。」
“Don’t bother making anything for me; I’m going out for dinner.” 「私の分のごはんは作らなくていいよ。今夜は外食するから。」
“If you’re late to class tomorrow, don’t bother coming!” 「明日遅刻するんだったら来なくて良い!」

Don’t botherとは無駄な努力をするなという指示です。例えば、すぐまた着るからジャケットをきれいにクローゼットで干さなくても大丈夫。お茶を入れなくていいよ、好きじゃない・さっき飲んだ・または他の理由で。エネルギーを無駄に使ってほしくないときに使うフレーズです。

“Don’t bother” is an instruction not to go to the effort of doing something. For example, you shouldn’t hang up my jacket neatly in the closet, because I’m going to put it on again in a minute; or, you shouldn’t make any tea for me, because I don’t like it, or I just drank some, or some other reason. I don’t want you to waste your energy.

Tagged with:
Apr 10

korien_april10“You got a dog? I thought your parents said no!” 「犬を飼ったの?親がダメといったんじゃなかった?」
“They had a change of heart.” 「考えを改めたんだよ。」

Change of heartとは、何かについて考え直した、考え方を変えたという意味です。「気が変わった」とはあまり違いませんが、大切な決断、感情的な決断によく使います。

If you have a change of heart, you change the way you think about something. It’s basically the same as changing your mind, but it’s often used for important or emotional decisions.

Tagged with:
Mar 27

korien_mar27“I’m afraid there’s been an accident.” 「残念ですが事故がありました。」

“I’m afraid it’s too late.” 「残念ですがもう遅い。」

 

I’m afraidで悪いお知らせの前触れをします。話し手が怖がっているという意味ではなく、相手を悲しませる、がっかりさせるような知らせを伝えないといけないことを悔やんでいます。

 

We say “I’m afraid” to introduce bad news. It doesn’t mean the speaker is afraid, but they regret having to tell the listener something that will make them sad or disappointed.

 

本当に怖いときは少し違う言い方をします。例えば、「I’m afraid of spiders.」

 

If we’re actually afraid, we use a different phrase, such as, “I’m afraid of spiders.”

Tagged with:
Mar 13

korien_mar12“You stayed up all night? No wonder you’re tired!” 「徹夜したの?疲れていても不思議じゃないね。」
“You walked all that way? No wonder your feet hurt!” 「そんなに歩いたのか?通りで足が痛い!」

不思議ではない、驚かないことは「no wonder」です。形容詞のwonderfulは「とてもいい、素晴らしい」という意味で使いますが、もともとのwonder(名詞)は不思議なこと、理解しづらいことでした。

If something is not surprising, it is “no wonder”. “Wonderful” (adjective) is now used to mean “very good”, but a “wonder” (noun) is something that is difficult to understand.

Tagged with:
Feb 27

korien_feb27“You’re just in time for dinner!” 「晩御飯にちょうどいい時間にきたね!」

“He could have lost his leg if they hadn’t found him in time.” 「早く発見されなかったら脚を失ったかもしれない。」

 

In timeは「十分早く」の意味です。In timeでなければ遅すぎます。

“In time” means “soon enough”. If it’s not “in time” then it’s “too late”!

 

「時間がたっぷりすぎたら」という意味もあります:「今は若いけど、時間がたったらわかるようになります。」

It can also mean “after enough time passes”: “You’re young now, but you’ll understand in time.”

Tagged with:
Feb 13

korien_feb13“We played a board game to pass the time until dinner.” 「晩御飯まで暇つぶしにボードゲームやりました。」

時間が過ぎるのを待っているだけのときは、passing timeまたはkilling timeと言います。何かを待っている場合(例えばバスが来るまで本を読んでいる)、特にすることがないから暇をつぶしている場合があります。退屈しのぎのために何かどうでもいいことをします。

When we’re just waiting for time to pass, we say we’re “passing time” or “killing time”. We might be waiting for something specific to happen—like reading a book while waiting for the bus—or just not have anything in particular to do. We often do something unimportant in order to avoid being bored as time passes.

Tagged with:
Jan 30

korien_jan30“A 94 on a math test? That’s your best score yet!” 「数学テストに94点?新記録じゃないか!」
“This is your fastest time yet!” 「今までで一番速かったね!」
“I love all the Star Wars movies, but this was the best one yet!” 「全部のスターウォーズ映画が好きだけどこれが今までで一番よかった!」

何かが「the best」や「the most」だと、今後それを超えるのは難しいなと思います。「Yet」をつけることで、今のがすごくよかったと喜ぶ同時に次は更にいいかもしれないと楽観的な意見を示すことができます。

If something is “the best” or “the most”, it seems unlikely that there will be one that is better or more in the future. By adding the word “yet” we can be excited about how good this one is, while still expecting that the next one might be even better.

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: