9月 19

19_Sep食欲の秋ですね。子供の頃、路地裏を歩いているとサンマの焼ける匂いがしていたのを覚えています。

最近、同じ匂いを同じシチュエーションで体験したことがあります、それもポルトガルで。天ぷらやカステラなど、ポルトガルから来た料理は有名ですよね。

「イワシの塩焼き」がポルトガルの名物料理って知ってました?サルディーニャス・アサーダス(sardinhas assadas)って言います。いたってシンプル。一匹そのまま塩振って焼いただけです。身がふわふわで美味しいですよ~。ナイフとフォークで食べるのは難しいけど。

Tagged with:
9月 12

12_SepEUの加盟国ではペットパスポートなるものがあるのを知っていますか?旅行に行くのもワンちゃんと一緒。ヨーロッパはホテルやレストラン、公共交通機関もペットOKのところが多いですね。昔、イギリスで特急電車に乗っていた時、前の座席の間からカメレオンが顔を出していてギョッとしました。

Tagged with:
9月 05

5_Sepトイレ・・・英語圏の国に行くと色んな呼び方があることに気づきます。

たかがトイレ、されどトイレ。皆さんいくつ知っていますか?

 

toilet  restroom  bathroom  washroom  lavatory W.C.  powder room

ちょっと難度が上がって loo bog

イギリスでは loo(ルー)をよく使います。アメリカでは bathroomと言いますが、イギリスでは言いません。ちなみにイギリスでbathroomと言うと、その名の通りお風呂です。

イギリスでは公衆のトイレを ladies’ room / Gents’ room と言うそうです。トイレの場所をきくときは、Where is the ladies’ (Gents’)? ですよ。

Tagged with:
8月 29

29_Aug日本ではレストランなどにいくとまず水を出してくれますが、海外では「水」は飲み物のメニューにある商品なので無料で出てきません。貧乏性の私は「水」をオーダーするのが悔しいので、小さな抵抗でスパークリングウォーターをオーダーしちゃいます。
メニューにはこんな風に書いてありますよ。
Still water 水
炭酸水はSparkling waterやFizzy water って書いてあります。「お水ください」って言うと、
「still or Fizzy? 普通の水?炭酸?」って聞かれます。私は一度、「still or bubble?」って聞かれたことがあります。「Bubble? 泡?炭酸水か~」
水道水でいい場合はtap waterといいましょう。これならタダです。

Tagged with:
8月 22

22_Aug国によって子供につけてはいけない名前ってあるのを知っていますか?日本だと使ってはいけない漢字などがありますよね。例えばイギリスではMonkeyやRogue、アメリカではKingや Queen、Master、Judge等の名前はNG。国によって宗教や歴史が影響しているようです。

Tagged with:
8月 02

1_Aug夏の楽しみの一つは、お祭りの夜店ですよね。

夜店と言えば「りんごあめ」!海外でもあるんですよ。

イギリスではtoffee apple(トフィーアップル)って言ってました。アメリカではcandy apple(キャンディーアップル)だったと思います。

でも、よく見かける季節が違います。欧米では涼しくなる秋から冬、リンゴが収穫される時期のお菓子のようです。なんで日本は夏なんだろう。

ちなみにフランス語ではPomme d’amour(ポム・ダムール)で意味は「愛のリンゴ」らしいです♡

Tagged with:
7月 25

25_JulyCorner shop その名の通り、街角にあるお店です。

イギリスにはコーナーショップがたくさんあります。日本のコンビニみたいな感じです。ほとんどのお店は24時間営業ではないですがいろいろ売ってますよ。日本語に直訳すると「かどや」って感じかな。子供の頃、近所の街角に「かどや」って名前の食堂があったなぁ。皆さんの近所にもありませんか?名付け方ってどこも一緒ですね。

Tagged with:
7月 19

18_July東南アジアを旅行すると、植民地時代の名残を感じることがあります。カンボジアではバゲットが美味しかった。

特にサンドイッチは中華っぽい肉や野菜がぎっしり入っていて美味しいですよ。

ある昼下がり、自転車のサドルにバゲットがいっぱい入った袋をぶら下げて、後ろにクーラーボックスを乗せたサンドイッチを売るおじいさんを発見!

「サンドイッチ1つください!」

「はいどうぞ」と渡されたサンドイッチの具が・・・。え~~~~~!アイスクリーム!

みなさんもオーダーして「うそ~~!?」って物が出てきたことないですか?

Tagged with:
7月 14

14_Julyこの季節に出番が多い長靴。英語では色んな言い方があります。
rain boots, gum boots, rubber bootsなど。イギリスではWelliesと言います。
Wellington bootの略で、ウェリントン公爵が乗馬の際に履いたのでその名前になったんだとか。

Tagged with:
7月 11

11_JulyDo you fancy a cuppa?

 

イギリスでこう質問されたとき、全く何のことかわかりませんでした。

cuppa? カッパ? 河童? イギリスにいるの?!

 

この cuppa(カッパ)、a cup of tea の略なんです。「紅茶のむ?」っていう質問でした。

 

イギリスに行って「カッパ」と聞いたら、紅茶のことだと思い出してくださいね(笑)

オーストラリアやニュージーランドでも使うみたいですよ。

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: