11月 10

10_Nov食欲の秋ですね。この時期に体重が増える人、多いですよね。

あまり言いたくないフレーズですが覚えておきましょう!

 

体重はweightです。

「太っちゃった」と言うなら、I’ve put on weight.

例えば、「3キロ太った」と言う時は、I’ve put on three kilos.

 

「今ダイエット中」っていう時は、I’m on a diet.

「3キロ痩せたい!」は、I want to lose three kilos!

Tagged with:
10月 27

27_Oct街中はハロウィーン一色ですね。飾りつけの中に黒猫black catを見かけることがあります。西洋のお話の中に黒猫は「魔女の使い」として登場するようです。日本でも黒猫を見ると縁起が悪いと言われますが、イギリスでは逆に縁起が良く、見かけると幸運がくると言われているそうです。

Tagged with:
10月 20

20_Oct商品名がそのまま動詞や名詞になっている単語がたくさんありますね。

よく聞くのがxeroxです。日本語ではコピー機のゼロックス。英語では「コピーをとる」という時にxeroxを動詞として使います。(例)He xeroxed the documents.

名詞ではkleenex ティッシュペーパーのクリネックス。ティッシュと言わずにkleenexと呼ぶそうです。(例)Do you have a kleenex?”

最近ではGoogleを動詞として使います。日本語でも同じくググるって言いますよね。

(例)Did you google it?

Tagged with:
10月 14

13_Oct午前と午後を表すA.M. と P.M. 正しく使えていますか?

よくこの様に「AM6:00」と書いているのをよく見かけますがこれは間違いです。正しくは数字の後です。英語圏の国では小文字で「6:00 a.m.」と書くのが一般的のようです。

また、「.」も必ず入れてくださいね!

Tagged with:
10月 06

6_Oct今年のお月見はきれいに見えましたね。
さて、「お月見」は英語で何というでしょうか?答えはmoon viewingです。
満月はfull moon 半月はhalf moon 三日月はcrescent moonと言います。
moonつながりでハネムーンはhoneymoonですね。どうしてmoonが付くのでしょう?
honey蜜とmoon月、「結婚後の一か月間」って意味だそうです。

Tagged with:
9月 29

29_Sep知ってると便利なボキャブラリー。今日はsiblingです。

siblingの意味は「兄弟」です。brotherやsisterだと性別によって使い分けないといけないですが、siblingは性別に関係なく使えます。

「兄弟はいますか?」なら、Do you have any siblings?でOK

詳しく説明しなくてもよい時はこれを使ってみましょう!

Tagged with:
9月 22

22_Sep果物の「たね」。日本語ではほとんど「たね」ですが、英語ではそうはいかないようです。

 

桃、アボカドなどの大きな種は stone

みかん、りんご、レモンなどの小さな種はpip で、アメリカ英語ではseed のようです。複数の場合は pips seedsです。

Tagged with:
9月 15

15_Sep自動車のパーツや機能って英語が多いと思っていませんか?ダメダメ!通じませんよ!

 

タイヤはwheel、アクセルはacceleratorまたはthrottle、ブレーキはbrakes、サイドブレーキはhandbrake(英)parking brake(米)、 バックミラーはrearview mirror、 ハンドルはsteering wheel、 フロントガラスはwindscreen(英)windshield(米)、ウインカーはindicator(英)blinker(米)

 

日本語と一緒のパーツもありますよ!面白いのが、ボンネットとトランクです。

ボンネットはイギリス英語でも同じbonnetですが、アメリカ英語ではhoodです。

トランクはアメリカ英語でも同じtrunkですが、イギリス英語ではbootです。

頭がこんがらがってきたので今日はここまで。

Tagged with:
9月 08

8_Sep今週も和製英語旅行編です。旅行に行ったときに間違わないようにしましょうね。

 

コンセント 正しくはsocket(イギリス英語)outlet(アメリカ英語)

ガソリンスタンド 正しくはpetrol station(イギリス英語)gas station(アメリカ英語)

ホテルのフロント 正しくはreception

サイン(署名) 正しくはsignature ちなみに有名人のサインはautograph

バイキング 正しくはbuffet

モーニングコール 正しくはwake-up call

クレーム 正しくはcomplaint

ドライヤー 正しくはhair dryer  dryerだけだと乾燥機ですよ。

Tagged with:
9月 01

1_Sep日本には和製英語がたくさんあります。みなさん、英語だと思っていませんか?英語と思って使っても通じませんよ!
フリーダイヤル 正しくはtoll-free call
シャープペンシル 正しくはmechanical pencil
ジェットコースター 正しくはroller coaster
オーダーメイド 正しくはcustom-made
他にもたくさんあります.続きはまた来週!

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: