May 26

“Everyone calm down, please. This is getting out of hand!” 「みな落ち着いて頂戴。もう騒ぎすぎなんだから!」

Out of handなことは、制御が効かなくなっていることです。言うことを聞かない子供、騒がしくなったパーティー、ダメな方向に進んでしまった計画、問題を起こしそうなほどの悪い癖に使える表現です。

When something is out of hand, it’s out of control and too wild. This phrase can describe unruly children, a party that got too loud, a plan that went wrong, or a bad habit that is starting to cause problems.

Tagged with:
May 19

“One second he was there, and the next he was gone. He just disappeared into thin air!” 「そこにいたのに次の瞬間どこにもいなかった!まるで神隠し!」

「He just disappeared into thin air.」とは、いったいどこに行ってしまったのか見当もつかない様子を表します。隠れる場所もありませんし、普通に歩いて行ったわけでもありません。不思議なことに消えてしまいました。

If someone disappears into thin air, you have no idea where he could have gone. There’s nowhere he could have hidden, and he didn’t just walk away. His disappearance is a mystery.

Tagged with:
preload preload preload