Feb 16

“I thought they would stay in New York forever, but they up and moved to California.” 「もう一生ニューヨークに住むだろうと思っていたら、急にカリフォルニアに引っ越してしまった。」

“I didn’t even know he had a girlfriend, and then he up and got married.” 「彼にガールフレンドがいるとさえ知らなかったのに急に結婚したんだよね。」

インフォーマルに喋る時、動詞の前に「up and」をつけることがあります。これは「急に」というように行動が急で予想外だったと言いたい時に使います。

Sometimes, in informal speech, people add “up and” before a verb to show that the action was sudden and unexpected.

Tagged with:
Feb 09

“If you cancel the whole vacation because the kids got bad grades, aren’t you just cutting off your nose to spite your face? You were looking forward to that vacation!” 「子供たちの成績が悪かったからって旅行をキャンセルするのは、腹立ちまぎれにやってるだけじゃない?あなただって楽しみにしていたじゃない!」

「Cut off your nose to spite your face」は、誰かを罰するために何かをして、それが結局自分の痛手にもなってしまうということです。たとえば、約束したのに皿洗いをしない夫にうんざりして、自分も皿洗いをやめるとします。でも汚れた皿が残っていると、彼に苛立つよりより自分が汚い皿で困ってしまいます!

Tagged with:
Feb 02

“In spite of the bad weather, we had a good time.” 「悪い天気はともかく、楽しい時間を過ごした。」

In spite ofやdespiteは期待するような効果がなかったことを表します。天気が悪かったから出かけても楽しくなかったと思うのは無理もないですが、実は雨が降ってもとても楽しかったです!

“In spite of” or “despite” are used to say that something didn’t have the effect you might expect. You might think our outing was not fun because the weather was so bad, but actually, we had a good time even though it rained!

良い結果とは限りません:週末中勉強したにもかかわらず、テストで赤点をとってしまった。

The outcome doesn’t have to be positive: “In spite of studying all weekend, he still failed the test.”

Tagged with:
preload preload preload