Mar 31

korien_mar31_pixabayWhat’s English for a plastic bandage you can put on a small cut? Not Band-Aid—that’s a brand name. It’s just so popular that many people don’t know any other name for that kind of bandage.

This has happened to many brands. Kleenex has become a word for any facial tissue. Xerox can be used to mean “copy”. Some people call any soda by the name Coke. Velcro is actually only one brand of “magic tape”, but there’s no other word to describe it clearly and quickly.

英語で「ばんそうこう」はどう言いますか?Band-Aid(バンドエイド)ではありません。それはブランド名です。バンドエイドという言い方に慣れていてばんそうこうという名を知らない人が多くいます。

他のブランドでもこのようなことがあります。ティッシュはなんでもKleenexと呼びます。Xeroxは「コピーをとる」という動詞としても使えます。いろいろな種類の炭酸水をCokeと呼ぶ人がいます。日本語で言うマジックテープはVelcro以外に呼び名がありません。実はブランド名ですが、他に通じる呼び方はありません。

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: