Nov 17

17_NovNo-showどんな意味でしょう?
これは約束をすっぽかしたり、予約したのに連絡なしに現れなかった人に対して使います。
例えば、「花子さんが英会話のレッスンを連絡なしに欠席した」場合、Hanako was a no-show.(花子は来なかったよ)となります。
ところで、毎週火曜日にブログをアップしているモダン花子さん、今週の火曜日no-showでしたね。どうやらブログをすっぽかしたようです。

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: