Sep 16

“You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.” 「馬を水まで導くことはできても、水を飲ませることはできない。」

するべきことを知っていても、人にそれをさせることはできません。問題の解決法を確実に知っているのに、言うことをきいてくれない、というときにこの表現を使います。馬が水を飲まないといけないことが分かっています。馬に水がどこにあるかを見せることはできます。でも無理やり馬に水を飲ませることはできません。良いアドバイスを伝えることができても、それを実行させることはできません。

You can’t make people do what you want, even if you know what’s best. When you’re sure you know how to solve a problem, but people won’t listen to you, you might use this expression. You know the horse needs water, and you can show the horse where the water is, but there’s no way to force the horse to drink the water. You can give people good advice, but you can’t make them follow your advice.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: