Dec 09

“This project is going down to the wire.” 「このプロジェクトはぎりぎりになりそう。」

“This year’s election really went down to the wire.” 「今年の当選は最後まで結果わからなかったね。」

Wire(針金)は競馬でフィニッシュラインに張ります。どの馬が一番にゴールしたか判断するのに使います。とてもきわどい競争ではワイヤーに到達するまで結果がわかりません。このイディオムは、「ぎりぎりまで結果がわからない」ことを表現したい時に使えます。(プロジェクトは時間内にできるか、選挙で誰が勝つかなど)。

A wire is stretched across the finish line in a horse race. It’s used to measure which horse crossed the finish line first. In a very close race, we don’t know the result until the horses reach the wire. We can use this idiom to describe something when we won’t know the outcome (Will the project be a success? Who will win the election?) until the very last second.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: